なんでgoogle翻訳っていまだに使えるレベルの翻訳にできないの?

2ちゃんねるまとめ SNSまとめ

1:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 14:55:29.075 ID:JLvKzOzM0.net
英語→日本語の話なんだけどね

語や熟語などで相当なパターンがあるといってもコンピュータで処理できるんだから
しかるべき訳にできそうなもんだとおもうけど
それができない理由ってなんだろう。
何がそんなにこんなんにさせてるんだろう

 

3:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 14:57:28.458 ID:EWrm6Wr6p.net
日本語が複雑過ぎんだよ

 

7:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 14:58:13.666 ID:JLvKzOzM0.net
>>3
でも両方の言語できる人間からしたら翻訳できるわけだから
可能なルールがあるわけじゃん?

 

5:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 14:57:42.240 ID:XxESBrA90.net
それこそ人工知能使ってなんとかならんのか

 

8:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 14:58:23.667 ID:MbyURkEmp.net
翻訳機が売れなくなるから

 

12:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:00:56.319 ID:JLvKzOzM0.net
>>8
確かにこれ完成しちゃったらそれで飯くってる人らが職なくなるな
忘れてたけどその影響でかそうだわ・・

 

9:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 14:58:44.684 ID:AcTHXDUU0.net
同じ言語を操る人間同士ですら意思疎通できなかったりするんだから仕方ない


スレッドURL:http://viper.2ch.sc/test/read.cgi/news4vip/1467006929/

スポンサーリンク

10:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 14:59:06.311 ID:aPAbWXT40.net
さすがに処理重そう

 

13:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:02:35.557 ID:JLvKzOzM0.net
>>10
人が思考する事考えたら重そうに見えるけど
言うほどでもないと思うよ
全部の組み合わせは無限通りにあるといっても用法、定番、語句の登場位置、前後の語句の品詞との関係でしぼっていけば
それぞれ数十パターン以内に収まると思う
そこまでできればコンピューターであれば余裕でしょ

 

11:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:00:04.094 ID:JLvKzOzM0.net
思うに 日本語は複雑すぎる は言い訳だとは思ってるんだよね
翻訳プログラムに全然力いれてないというか
確かに金にはならから、googleはこれにあんまりお金かけようとはしてないのかな・・
火星にロケット飛ばすよりはるかに簡単だとは思うけど
こっちは力いれてないというか

 

14:語タク(8月中に英語・西語・中国語習得) ◆/c12.3Ehig 2016/06/27(月) 15:02:48.526 ID:4dpO5/OQr.net
高精度の翻訳プログラムが金にならないわけないだろアホか
一瞬で巨万の富を築けるわ

 

17:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:03:52.996 ID:wGeKj1880.net
余裕と思うなら作ってみろと

 

18:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:04:46.709 ID:6A41KWjq0.net
出来ない人に限って余裕とか言うんですよ

GoogleMap

19:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:05:53.274 ID:JLvKzOzM0.net
やっぱ英語って辛いよな
一番つらいのが発音

日本語だと ひらがなで伝達したらアホでもその言葉は正しく口にできるじゃん
英語だとそれできないんでしょ?
例えば文字だけのチャットだけで(見たことのない単語を見て)これはどう発音するの? ってどうやって受け答えするんだろうって思ったよ

 

20:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:06:55.166 ID:WpKPowlwd.net
一つの単語にたくさんの意味があるだろ?
それを理解できないから変なことになる

 

21:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:07:14.730 ID:JLvKzOzM0.net
>>20
でも翻訳者は翻訳してるじゃん?
なんでできるの?

 

28:語タク(8月中に英語・西語・中国語習得) ◆/c12.3Ehig 2016/06/27(月) 15:12:52.458 ID:4dpO5/OQr.net
>>21
状況や心情、その言葉が使われた背景を推測できるのが人間だけだからだよ
これはパターンの膨大さとはまた別の問題だからコンピュータによる集積云々で解決することじゃない
あとあくまで会話の内容を捉えて翻訳するだけで先読みも出来ないからな
優秀な通訳者は会話の流れを先読みして最適な訳を考えるもんだ

 

22:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:07:57.393 ID:tDW5j3ZB0.net
文脈を理解するのは難しいのかな

 

23:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:08:26.209 ID:hqWEr/WkM.net
逆じゃね?
日本語は表意文字と表音文字とのハイブリッドだけど
英語は純然たる表音文字じゃん
組み合わせで色々変わるだけで

 

24:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:09:50.186 ID:JLvKzOzM0.net
>>23
日本語から英語は難しいと思うわ
日本語に決まったパターンがないから英語に変換しやすい形に日本語を整形しなおす作業が大変だと思う

 

27:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:12:41.475 ID:+1taltUA0.net
翻訳って抽象度の変換だから思ってるより難しい
単語や熟語をそのまま置き換えるだけじゃないからね

 

30:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:14:19.078 ID:rZpS7wML0.net
Google翻訳はウェブ上の膨大なデータからこのパターンはこう訳すみたいなのを学習してる人工知能だよ
翻訳の精度も日進月歩で1年前とかにくらべたらどんどんよくなってるらしい

 

32:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:15:09.315 ID:W6LypZSq0.net
翻訳ではなく直訳機械ぐらいに思っとけ

 

34:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:16:09.285 ID:JLvKzOzM0.net
>>32
あぁ そうかそう思えば気が楽になったな 
自分でなんとかしなけりゃいけない気持ちが

なまじgoogle”翻訳” なんてサービス名謳ってるから過信してたのかもしれん

 

39:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:20:35.182 ID:MzBcohyc0.net
実際に人が翻訳した文を機械に大量インプットさせて
学習させれば自動翻訳の精度は上がるだろ

 

42:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:22:38.409 ID:JLvKzOzM0.net
>>39
ほんと今の時代のコンピューティングだと困難ではないはず
google mapが地図産業を脅かしたように
翻訳サービスが翻訳産業を脅かす時代は今頃はもうきててもおかしくないと思ってたんだが
なんだかここだけわざとまともなサービス用意しない という風に見えるんだわ

 

47:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:25:36.968 ID:rZpS7wML0.net
>>42
まああと5年もすればまともになると思う
人間の翻訳と機械の翻訳って文章の意味を理解してるかどうかって点で全く違うからな
ディープラーニングとかいう技術に期待

 

45:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:24:19.781 ID:BCryU8Xx0.net
他言語間で共通することが多い翻訳機構を日本語にも適用し始めたせいで一気にポンコツになったって聞いた

 

48:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:25:59.371 ID:wGeKj1880.net
翻訳できる人は翻訳サービスなんて必要ないので作らない
翻訳できない人は翻訳サービスなんて作れない
翻訳できない人が出来る人に作らせようとしても仕事を取られるのでまともなのを作らない

こうだな

 

50:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:26:07.885 ID:+1taltUA0.net
ガチで自然言語処理と人工知能の話をすると
機械翻訳のアプローチだけでは、今のレベルから大きく飛躍することは現実的には無理
ディープラーニングが実用化されていけば近い将来可能になる見込み
ただ、ディープラーニングが流行り始めたのってここ数年だからまだもうちょいかかるのと
学習するのにえらいリソースが必要だから金がかかる

Googleが本気出せば出来ないことは無いだろうな

 

53:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:28:46.999 ID:+1taltUA0.net
コンピュータが単語じゃなくて概念を認識できるようになったのはディープラーニングからだから
マジでAIの時代が来るよ

 

57:以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2016/06/27(月) 15:33:17.624 ID:P6C4da/H0.net
そうか?
最近のはけっこう使えると思うが
昔よりかなり進化した

 


スポンサーリンク

  1. 名無しのiPhone好き@\(^o^)/ 2016/06/2822:20 ID: OTU2MTE2N

    再翻訳するたびにitがふえてくんだよな

  2. 名無しのiPhone好き@\(^o^)/ 2016/06/2822:21 ID: ODU5NTcyM

    確かに結構昔からあるサービスだし、この分野は結構研究されてるはずなのにほとんど進歩してないな。無料サービスだから?

書き込む


○ピックアップサイト○

逆アクセスランキング

人気ページランキング

ブログパーツ

スポンサーリンク

はてブ登録数順

スポンサーリンク

RSSフィード

月別記事

カテゴリー

遊ぶ夫ブックマーク☆

最近のコメント

タグクラウド

最近の投稿